Le sachez tu !? :o Chronique étymologique et culturelle par Laurence Chalon

Le sachez tu !? :o Petite chronique étymologique et culturelle par Laurence Chalon

Les articles classés par dates :

lundi 18 mars 2024

Le Sachez Tu !? 😮 ODE, mélodie, rhapsodie, aède : de ἀείδω, aeídō (chanter)

 Le Sachez Tu !? 

😮 ODE, mélodie, rhapsodie, aède...
Quel est le lien étymologique qui unit ces mots ?

Ils viennent tous du grec
ἀοιδός aoidós (chanteur, chantre) et du verbe grec
ἀείδω, aeídō (chanter) et de
αὐδή, audê (la voix, audible, audition), et de
ὑδέω, udéô (appeler, nommer).

Rhapsodie peut se décomposer en ῥάπτω, rháptō (coudre)+ ᾠδή, ōidḗ (chant) : c'est un assemblage de différents morceaux chantés par un barde.

Mélodie désignait une œuvre chantée par son propre compositeur, au contraire de la rhapsodie.

Mélodie nous vient du latin melodia, issu du grec ancien μελῳδία, melôidía (chant) et peut se décomposer en - μέλος, mélos (phrase musicale, articulation ou encore chant du rossignol) et
- ᾠδή, ôidế (chant)

Dans Psalmodie, psalm- vient du grec psaume, avec le radical ψάλλω, psállô (jouer de la harpe).

Prosodie, enfin, est composé de πρός, prós (vers) + ode, et désigne aujourd'hui l'intonation, l'accent tonique : on a remarqué que les bébés ont un babillage différent selon la langue des parents..

Ci-dessous
William Bouguereau (1825-1905)
L'aède et son guide.
Homère, le plus connu des aèdes, se déplaçait de ville en ville pour animer les festins de la haute société.

Homère était aveugle, c'est la signification de son nom :
Ὅμηρος Homeros, signifie « celui qui est obligé de suivre ».

Le poète aveugle, se rendant sur l'ile de Chios, son île natale, pour y punir un scribe peu scrupuleux qui s'appropriait ses récits, fut débarqué et abandonné là, par l'équipage du navire.
Il erra pendant deux jours, et fut attaqué par des pêcheurs et leurs chiens et secouru par le berger Glaucus.

TOUS DROITS RÉSERVÉS Laurence Chalon ®
2019
Le partage est bien venu.
Le copié-collé, même partiel, sans le nom de l'auteur est interdit.
Retrouvez mes 900 étymologies sur ma page :
Le Sachez tu ? 😮 Chronique étymologique et culturelle et mon blog
www.country-connection.fr

Le Sachez tu ? 😮 Cinetose de de ciné (mouvement) + -ose (affection ) nausée

 Le Sachez tu ? 

😮 Cinetose
Non, ce n'est pas une maladie qu'on attrape au cinéma, mais ce mot est calqué sur l'anglais kinetosis, et est composé de ciné (mouvement) + -ose (affection médicale).

C'est un joli mot pour désigner le mal des transports, la nausée, du grec ναυτία nautía (mer, nautique).

Bref, quand on a envie de dégobiller ses tripes par dessus bord !

Ci-dessous :
François-Auguste Biard
Mal de mer sur une corvette anglaise 1857.
Un capitaine m'expliquait qu'il n'y a plus de tangage de nos jours dans les bateaux de crosière (babord à tribord) car les gros bateaux
sont mieux stabilisés, mais il y a toujours le "rouli" face aux grosses vagues, qui peuvent atteindre 30 mètres de haut, la hauteur d'un immeuble de dix étages...
Vaut mieux rester au port, ces jours là 🙂

Le tableau de François-Auguste Biard est centré sur la jeune femme en clair, blanche et rouge : elle lit tranquille et détendue, un livre, alors que la ligne d'horizon est en diagonale et que tous les autres passagers chavirant autour d'elles semblent malades... Le Sachez tu ? 😮 Cinetose
Non, ce n'est pas une maladie qu'on attrape au cinéma, mais ce mot est calqué sur l'anglais kinetosis, et est composé de ciné (mouvement) + -ose (affection médicale).

C'est un joli mot pour désigner le mal des transports, la nausée, du grec ναυτία nautía (mer, nautique).

Bref, quand on a envie de dégobiller ses tripes par dessus bord !

Ci-dessous :
François-Auguste Biard
Mal de mer sur une corvette anglaise 1857.
Un capitaine m'expliquait qu'il n'y a plus de tangage de nos jours dans les bateaux de crosière (babord à tribord) car les gros bateaux
sont mieux stabilisés, mais il y a toujours le "rouli" face aux grosses vagues, qui peuvent atteindre 30 mètres de haut, la hauteur d'un immeuble de dix étages...
Vaut mieux rester au port, ces jours là 🙂

Le tableau de François-Auguste Biard est centré sur la jeune femme en clair, blanche et rouge : elle lit tranquille et détendue, un livre, alors que la ligne d'horizon est en diagonale et que tous les autres passagers chavirant autour d'elles semblent malades... Le Sachez tu ? 😮 Cinetose
Non, ce n'est pas une maladie qu'on attrape au cinéma, mais ce mot est calqué sur l'anglais kinetosis, et est composé de ciné (mouvement) + -ose (affection médicale).

C'est un joli mot pour désigner le mal des transports, la nausée, du grec ναυτία nautía (mer, nautique).

Bref, quand on a envie de dégobiller ses tripes par dessus bord !

Ci-dessous :
François-Auguste Biard
Mal de mer sur une corvette anglaise 1857.
Un capitaine m'expliquait qu'il n'y a plus de tangage de nos jours dans les bateaux de crosière (babord à tribord) car les gros bateaux
sont mieux stabilisés, mais il y a toujours le "rouli" face aux grosses vagues, qui peuvent atteindre 30 mètres de haut, la hauteur d'un immeuble de dix étages...
Vaut mieux rester au port, ces jours là 🙂

Le tableau de François-Auguste Biard est centré sur la jeune femme en clair, blanche et rouge : elle lit tranquille et détendue, un livre, alors que la ligne d'horizon est en diagonale et que tous les autres passagers chavirant autour d'elles semblent malades... Le Sachez tu ? 😮 Cinetose
Non, ce n'est pas une maladie qu'on attrape au cinéma, mais ce mot est calqué sur l'anglais kinetosis, et est composé de ciné (mouvement) + -ose (affection médicale).

C'est un joli mot pour désigner le mal des transports, la nausée, du grec ναυτία nautía (mer, nautique).

Bref, quand on a envie de dégobiller ses tripes par dessus bord !

Ci-dessous :
François-Auguste Biard
Mal de mer sur une corvette anglaise 1857.
Un capitaine m'expliquait qu'il n'y a plus de tangage de nos jours dans les bateaux de crosière (babord à tribord) car les gros bateaux
sont mieux stabilisés, mais il y a toujours le "rouli" face aux grosses vagues, qui peuvent atteindre 30 mètres de haut, la hauteur d'un immeuble de dix étages...
Vaut mieux rester au port, ces jours là 🙂

Le tableau de François-Auguste Biard est centré sur la jeune femme en clair, blanche et rouge : elle lit tranquille et détendue, un livre, alors que la ligne d'horizon est en diagonale et que tous les autres passagers chavirant autour d'elles semblent malades... Le Sachez tu ? 😮 Cinetose
Non, ce n'est pas une maladie qu'on attrape au cinéma, mais ce mot est calqué sur l'anglais kinetosis, et est composé de ciné (mouvement) + -ose (affection médicale).

C'est un joli mot pour désigner le mal des transports, la nausée, du grec ναυτία nautía (mer, nautique).

Bref, quand on a envie de dégobiller ses tripes par dessus bord !

Ci-dessous :
François-Auguste Biard
Mal de mer sur une corvette anglaise 1857.
Un capitaine m'expliquait qu'il n'y a plus de tangage de nos jours dans les bateaux de crosière (babord à tribord) car les gros bateaux
sont mieux stabilisés, mais il y a toujours le "rouli" face aux grosses vagues, qui peuvent atteindre 30 mètres de haut, la hauteur d'un immeuble de dix étages...
Vaut mieux rester au port, ces jours là 🙂

Le tableau de François-Auguste Biard est centré sur la jeune femme en clair, blanche et rouge : elle lit tranquille et détendue, un livre, alors que la ligne d'horizon est en diagonale et que tous les autres passagers chavirant autour d'elles semblent malades... Le Sachez tu ? 😮 Cinetose
Non, ce n'est pas une maladie qu'on attrape au cinéma, mais ce mot est calqué sur l'anglais kinetosis, et est composé de ciné (mouvement) + -ose (affection médicale).

C'est un joli mot pour désigner le mal des transports, la nausée, du grec ναυτία nautía (mer, nautique).

Bref, quand on a envie de dégobiller ses tripes par dessus bord !

Ci-dessous :
François-Auguste Biard
Mal de mer sur une corvette anglaise 1857.
Un capitaine m'expliquait qu'il n'y a plus de tangage de nos jours dans les bateaux de crosière (babord à tribord) car les gros bateaux
sont mieux stabilisés, mais il y a toujours le "rouli" face aux grosses vagues, qui peuvent atteindre 30 mètres de haut, la hauteur d'un immeuble de dix étages...
Vaut mieux rester au port, ces jours là 🙂

Le tableau de François-Auguste Biard est centré sur la jeune femme en clair, blanche et rouge : elle lit tranquille et détendue, un livre, alors que la ligne d'horizon est en diagonale et que tous les autres passagers chavirant autour d'elles semblent malades... 



Le Sachez Tu !? 😮 Petrichor : de πέτρα pétra (pierre) + ἰχώρ ikhṓr (fluide, sang).

 Le Sachez Tu !? 

😮 Petrichor
Ce mot, désignant l'odeur enivrante et capiteuse de la terre après la pluie, odeur si chère aux promeneurs et chasseurs de champignons, a intégré le petit Robert en 2021.

Petrichor a été forgé en 1964 par les chimistes et minéralogistes australiens Isabel Joy Bear et Roderick G. Thomas, la suite de leurs études pour déterminer le processus aboutissant à ce parfum naturel.
Petrichor peut se décomposer en
πέτρα pétra (pierre) +
ἰχώρ ikhṓr (fluide, sang).

L'ichor désignait le sang des dieux dans la mythologie grecque.

Mais en Médecine, l'ichor désigne, au contraire, le sang aqueux, fétide, mêlé de pus âcre, produit d’une inflammation s'écoulant d'un abcès...
Pas trés ragoûtant comme odeur !

Ci-dessous :
Ivan Ivanovich Shishkin (ou Chichkine) (1832-1898) mort à Saint-Pétersbourg est spécialiste des ambiances de forêts...
"Pluie dans la forêt de chênes" 1891
On imagine bien l'odeur de forêt mouillée, l'odeur de petrichor,
et le bruit des gouttes...
Il faut remarquer les trois personnages marchant :
le plus éloigné est plus petit, par l'effet de perspective.
C'est une technique souvent utilisée en peinture : elle permet de donner la sensation de mouvement.
On la voit, par exemple, dans les coquelicots de Monet.

Merci à mon frère Rémi pour cette Suggestion

TOUS DROITS RÉSERVÉS Laurence Chalon ®
2019
Le partage est bien venu.
Le copié-collé, même et surtout partiel, sans le nom de l'auteur est interdit.
Retrouvez mes 900 étymologies sur ma page :
Le Sachez tu ? 😮 Chronique étymologique et culturelle et mon blog
www.country-connection.fr



Le Sachez Tu !? Contrôle de "contra rotulum", parchemin roulé

 Le Sachez Tu !? Contrôle

Notre société multiplie les contrôles et les contrôleurs de toutes sortes : surveillants, vérificateurs fiscaux, inspecteurs du travail et d'académie, contrôleurs Urssaf ou de la RATP , examinateurs et autres observateurs des Inégalités :
la moitié de la polulation va finir par contrôler l'autre...

Mais, au fait, d'où vient le mot "Contrôle" ?

On le trouve, dès 1367, sous la forme de "contre-rôle" désignant un registre tenu en double pour la vérification d'un autre, dans "Recettes et dépenses du roi de Navarre".

Ce contre-rôle vient du latin "contra rotulum", parchemin roulé,
de Rotula (rouleau, petite roue) de rota (roue).

Mais prononcer le "re-ro" de "contre rôle", c'était pénible :
c'est là qu'intervient un phénomène linguistique amusant :
une des deux syllabes disparait pour faciliter la prononciation,
ici le "RE" de "contre" a disparu.

Cette suppression de syllabe a un nom compliqué :
l'haplologie, composé de
ἁπλόος haplóos (simple) +
λόγος lógos (discours) simplification du discours, donc.

Ce qui est encore plus drôle (oui, je sais, ça ne fait rire que moi...),
c'est que le mot "haploLOgie", en aurait bien besoin d'une, haplologie, pour supprimer cette syllabe redondante en trop : "Lo" !

Ci-dessous :
Saint Marc recopie les évangiles depuis un rotulus, rouleau écrit de haut en bas, sur un codex, (feuilles attachées en cahier).

Cette scène marque une évolution : la naissance des manuscrits reliés en livre, plus faciles à consulter : le progrès du rouleau au codex.

(Nota bene ou benêt 🙂
Il ne faut pas confondre les
- "rotuli" (rotulus) :
rouleaux manusrits ("écrits à la main") à dérouler de haut en bas et les
- "volumen" : (du latin volvere, volvo, enrouler)
rouleaux à dérouler latéralement,
de droite à gauche pour la Thora, sans oublier de les ré-enrouler pour une re-lecture future !

(Cela fait penser aux cassettes video d'un autre temps :
celles qu'il fallait rembobiner sous peine d'une amende de 5 francs !)

Ses outils :
-des stylets qui permettent de maintenir le parchemin,
-un encrier contenant l’encre noire et l’encre rouge, celle pour les titres, les "Rubriques" de rubica, rouge,
-un canif pour tailler les plumes et gratter les erreur.
On reconnait quelques mots grec : πληρόω compléter...

Merci à Frederic Derbesse pour cette suggestion.

TOUS DROITS RÉSERVÉS Laurence Chalon ®
2019
Le partage est bien venu.
Le copié-collé, même et surtout partiel, sans le nom de l'auteur est interdit.
Retrouvez mes 900 étymologies sur ma page :
Le Sachez tu ? 😮 Chronique étymologique et culturelle et mon blog
www.country-connection.fr 
Voir moins