Le sachez tu !? :o Chronique étymologique et culturelle par Laurence Chalon

Le sachez tu !? :o Petite chronique étymologique et culturelle par Laurence Chalon

Les articles classés par dates :

lundi 6 juillet 2020

Le sachez tu !? 😮 Apothéose vient du grec ἀποθέωσις, apotheosis. Ceux qui ont suivi les chapitres précédents auront décomposé facilement :
ἀπο apo, loin, opposé et θεός theós, dieu (prononcer le th comme en anglais, langue entre les dents comme faire plus grec... ! 😉 )
Dans la mythologie grecque, l'apothéose c'est l'éloignement de la condition humaine et l'admission d'un héros parmi les dieux de l'Olympe : ce fut le cas pour pour Hercule/Héraclès
Ci dessous :
Apothéose d'Hercule, le plafond peint à Versailles
par François le Moyne (1733-1736)
Le salon d'Hercule est un salon donnant accès au Grand Appartement du Roi dans le château de Versailles.
Ce salon servit aux grandes réceptions, comme
le grand bal de 1739,
la réception des ambassadeurs du sultan Tippo-Sahib en 1788 et
la réception d’une députation de l’Assemblée nationale venue apporter à Louis XVI un décret proclamant sa fidélité, le 6 octobre 1789.
TOUS DROITS RÉSERVÉS©
Cette étymologie, et plus de 240 autres articles, est à retrouver sur :
- la page Face Book " Le sachez tu !? 😮 "
- et sur le blog :
Le sachez tu !? 😮 Qui a donc dit : "la critique est aisée mais l'art et difficile" ?!
"Lles absents ont toujours tort" ou encore :
" chassez le naturel et il revient au galop" ?!?😉
Il s'agit de Destouches, nom de scène de Philippe Néricault, comédien et auteur dramatique (1680-1754) contemporain de Marivaux.
Dans sa pièce « le Glorieux », en 1732, l'académicien a écrit en réalité : « La critique est aisée, et l'art est difficile. »
« Les absents ont toujours tort » est une réplique de sa pièce « l'Obstacle imprévu ».
Quant à " Chassez le naturel qui revient au galop", il s'agit d'une traduction d'un vers d'Horace condensé par Destouches.
.
Richelieu aurait fait appel à Destouches pour certains de ses discours.
Nicolas de Largillière
Portrait de Philippe Néricault dit Destouches
1741
Vous pouvez admirer ce portrait ( 81 cm x 64 cm )
au
Musée municipal de Bourg-en-Bresse, abrité dans l'une des ailes du deuxième des trois cloîtres du monastère royal de Brou
TOUS DROITS RÉSERVÉS©
Cet article, et plus de 240 autres articles, est à retrouver sur :
- la page Face Book " Le sachez tu !? 😮 "
- et sur le blog :

dimanche 5 juillet 2020

Le sachez tu !? 😮 Apocalypse vient du grec ἀποκάλυψις, apokálupsis, ré-vélation, issu lui même du verbe apokaluptein, au sens littéral « dé-couvrir » ou « dé-voiler ».
Le mot est composé de ἀπό apo ( loin, hors, dé-) et Kaluptein : couvrir, cacher, voiler.
Les écrits apocalyptiques étaient répandus chez les Juifs du Ier siècle avant J.C.
Ils étaient persuadés que le monde allait être livré au règne du mal et qu'un rédempteur qu'ils attendaient impatiemment, viendrait sauver ses élus.
Calypso était une naïade de la mythologie grecque, fille d’Atlas, qui retint Ulysse sur l’île de Malte et son prénom Καλυψώ, Kalupsố signifie "celle qui (se) dissimule".
On parle parfois de certains évangiles "apocryphes" : ἀπό, apó et de κρύφος, krúphos, cachés, même racine que crypte et crypté.
Apostrophe, lui, vient de Ἀποστροφὴ composé de ἀπὸ, et de στροφὴ, "strophe", signifiant "tour".
Donc mot à mot, c'est le "dé-tour", dans un discours, celui qui parle se " dé-tourne" et s'adresse à un autre interlocuteur.
Calypso, la reine de l'île d'Ogygie, vivait entourée de ses nymphes et recueillit Ulysse après son naufrage.
Elle tomba éperdument amoureuse d'Ulysse qui resta auprès d'elle 7 ans avant de repartir, lui laissant pour seuls souvenirs des,regrets et deux fils : Nausinoos et Nausithoos.
Plusieurs îles revendiquent d'être l'Ogygie de la légende, et notamment l'île de Gozo, dans l'archipel maltais.
Calypso du peintre Karl Rudolph Heinrich Lehman né à Kiel en 1814 et mort à Paris en 1882,
exposée au Minneapolis Institute of Art
Calypso mourning over Odysseus on isle of Ogygia
1869
huile sur toile, don de Bruce B. Dayton
TOUS DROITS RÉSERVÉS©
Cette étymologie, et plus de 240 autres articles, est à retrouver sur :
- la page Face Book " Le sachez tu !? 😮 "
- et sur le blog :

mardi 30 juin 2020

Le sachez tu !? 😮 Baleine : quel est le point commun entre une baleine, un papillon de nuit phalène et un phallus et une balle ?
Ces trois mots ont la même origine étymologique car baleine vient du latin balaenă, lui même issu du grec ancien φάλαινα, phálaina (baleine).
φάλλαινα, phaleina, est apparenté à φαλλός (phallus), lui même issu de l’indo-européen bhel (enfler) qui a donné également la racine de mots tels que balle et ballon...
Voilà ! CQFD !...
Pieter Lastman (1583–1633) Jonah and the Whale
Museum Kunstpalast
Emplacement Düsseldorf
1621
huile sur bois
36 cm X 52 cm
TOUS DROITS RÉSERVÉS©
Cette étymologie, et plus de 250 autres articles, est à retrouver sur :
- et sur le blog :
Le sachez tu !? 😮 Exil vient du latin ex(s)ilium et de ex(s)ul (séjournant à l’étranger, banni) lui même issu du verbe de ex(s)ilere (sauter dehors).
La première occurrence en France date de 1080.
Migrer, lui, vient du latin migrare, (passer, aller, transporter) l’indo-européen mei (aller, passer).
Les hydronymes comme le "Main" en Allemagne, le Miño en Espagne sont également issus de cette racine.
Ci-dessous :
de Jan Antoon Neuhuys (néerlandais, 1832 - 1891)
"Emigration des Huguenots vers Anvers"
Collection privée.
Le 18 octobre 1685, Louis XIV, mal conseillé par son confesseur le père Le Tellier et sa maîtresse madame de Maintenon, signe l'édit de Fontainebleau, révoquant ainsi l'édit de Nantes signé, 87 ans plus tôt, en 1598, par son grand-père le jovial et avisé Henri IV.
Les "dragonnades", ces terribles persécutions, provoquent une hémorragie démographique désastreuse pour l'économie, affaiblissant le royaume et provoquant l'indignation à l'étranger.
Les corporations de métier sont fermées aux artisans protestants,
les membres de l’Académie de peinture et sculpture doivent abjurer ou démissionner.
Les riches artisan huguenots se réfugient en masse vers la Hollande, l'Angleterre, l'Allemagne, la Suisse, avant que leur exil volontaire ne soit puni des galères.
Sur cette toile, nous assistons aux tristes adieux d'une riche famille huguenote, sur le point de prendre le bateau pour Anvers.
La jeune mère embrasse son père et sa mère qui, trop âgés, ne peuvent partir.
Les riches étoffes colorées, la soie, la fourrure, les caisses, attestent de la richesse de ces émigrés qui prennent le chemin de l'exil, comme de nombreuses familles sur ce quai bruyant d'agitation.
Le passeur attend pour les emmener au bateau, à l'arrière plan, et le jeune garçon a déjà les yeux tournés vers l'avenir, vers sa nouvelle patrie qui l'attend, et dont il fera fructifier l'économie à n'en pas douter...
Avez vous remarqué ces deux personnages en noir, chuchotant et observant à l'arrière plan à droite !?
Certainement, ces deux agents de la police royale observent cette hémorragie de fortunes vers l'étranger : d'ici quelques temps, les frontières seront fermées pour les huguenots qui n'auront plus le droit de prendre le chemin de l'émigration qui sera punie des galères.
TOUS DROITS RÉSERVÉS©
Cette étymologie, et plus de 240 autres articles, est à retrouver sur :
- et sur le blog :

dimanche 28 juin 2020


Le sachez tu !? 😮 Fantasia : encore un mot qui a changé de sens en voyageant...
Au Maghreb, fantasia signifie « panache » et vient de l'espagnol fantasia, signifiant "spectacle imaginaire" ou "panache, arrogance" et est issu du grec phantasíā φαντασία, apparence.
En arabe, la course de chevaux que nous appelons en France "Fantasia", se nomme : le jeu de la poudre laʿb al-bārūd لعب البارود ou jeu des chevaux : laâb al-ḵayl لعب الخيل .
C'est Eugène Delacroix lui attribua faussement le sens de « spectacle de cavaliers arabes simulant une charge » selon André Lanly dans "Le français d'Afrique du Nord : étude linguistique" : il aurait noté "fantasia" ( donc panache, arrogance) sur l'aquarelle ci dessous et y retravaillant plus tard, aurait confondu fantasia avec jeu du cheval.
La confusion pourrait venir de ce que خيال ḵayāl (imagination) et ḵayyāl (cavaliers ) se ressemblent.
"Fantasia ou Jeu de la poudre, devant la porte d'entrée de la ville de Méquinez"
Eugène Delacroix, (1798–1863)
1832
Aquarelle exposée au Louvre
Des cavaliers en ligne, dressés sur leurs selles, s'élancent au galop vers la gauche, tirant des coups de fusils. Au fond, à droite, un caïd à cheval entouré de cavaliers, et, plus loin, la porte de Méquinez. Au fond, des montagnes.
TOUS DROITS RÉSERVÉS©
Cette étymologie, et plus de 240 autres articles, est à retrouver sur :
- et sur le blog :

dimanche 21 juin 2020

Le sachez tu !? 😮 "Subtil" : quel est le point commun (étymologique) entre : toile, subtil, prétexte, texture, texte... ?
Subtil est composé de sub- et de tela (toile).
A l'origine ce qui est subtil est ce qui ne se voit pas, ce qui est sous le voile, fin, ce qui doit être "dévoilé".
Textile vient du latin texo, texere (je tisse, je trame) + tela (toile) et désigne le tissu tissé.
Prétexte vient du latin prae texo : ce qui est avant la toile (ce qui borde, la bordure, ou ce qui orne).
Texture vient du latin textus (tissu, tissé) avec le suffixe -ura.
Texte vient également de textus ( tissu, trame )
On retrouve d'ailleurs le glissement sémantique entre le « tissu » et le « texte » dans des expressions comme trame du récit ou intrigue "cousue de fil blanc" (ou faufiler).
Un bel exemple de voile subtil, cachant la vérité toute nue :
La Pudeur, monument funéraire pour Cécilia Gaetani
Naples, chapelle Sansevero, 1752
Antonio Corradini (1668–1752)
TOUS DROITS RÉSERVÉS©
Cette étymologie, et plus de 240 autres articles, est à retrouver sur :
- et sur le blog :